2026年3月17日火曜日

【日本語訳】Like A Rolling Stone_Bob Dylan

 





・アルバム 追憶のハイウェイ61 1965 music 

【日本語訳】Like A Rolling Stone_Bob Dylan(ひと味違う和訳をお楽しみください!)

 Youtube Ito Yoshiki チャンネル


7,220回視聴  2022/08/11

いつもご視聴いただきまして、ありがとうございます。

今回は Bob Dylan の "Like A Rolling Stone" を日本語に訳しました。

日本語訳を行くためにディランの半生を研究してみましたが、たどり着いたのが “ウイリアム・シェイクスピア”でした。


「僕の楽曲は ”文学” なのかな?」

ノーベル文学賞受賞の知らせを聞いたディランは自問し、答えを探していました。

そして旬日が経過し、たどりついた回答は、「シェイクスピアの戯曲も文学」でした。


シェイクスピアは学生時代に数冊読みましたが、これを契機にもう一度読み直してみました。

彼の書いた物語に、大人になった自分の感性がどのように反応するのか楽しみでした。


四大悲劇に共通する論点は、権力への飽くなき欲望と、その後に必ず訪れる恐怖政治の悲劇。

読み返して感じたことは、主人公の心理描写から投影されてくる、人を信じることの大切さと命のはかなさでした。


“To be or not to be, that is the question.”

周囲の人が信じられなくなり、苦悩するハムレットとボブ・ディランがダブります。


・・・

Rock Music の美しいバラードを、1-2か月に1本の割合で独自の解釈で日本語に訳しています。

詩の大意は変えず、アーティストがどんな気持ちで曲を作ったのかを想像し、日本語に訳しています。


英語の歌詞を日本語に訳す上で表現の参考にするため、源氏物語、枕草子、伊勢物語、古今和歌集、徒然草、方丈記、おくのほそ道など、ロマンティックな日本の古典を熟読しました。 私の訳が視聴してくださった皆様の心に響けばいいのですが。


これからも美しい楽曲を素敵な日本語に訳してゆきますので、よろしければチャンネル登録をしていただけましたら励みになります。


また、よろしければ、Facebookもご覧ください。

Facebook:https://www.facebook.com/itoyoshiki


ボブ・ディラン。

ノーベル文学賞を受賞したこのミュージシャンの名前は、ほとんどの方が知っているでしょう。

しかし、知名度に反して、彼がどんな歌を歌っているのかは知らない方が多いと思います。


1962年のデビュー以来、彼の歌は若者に大きな影響を与え、社会問題にもなりました。

彼は自分の考えや気持ちを詩で表現し、ギターを弾きながら歌う若者の一人でした。

ギター1本を携え、米国や英国各地へ楽旅を続けるその姿は、まるで現代の吟遊詩人*ですね。


*吟遊詩人:古代ギリシアの叙情詩人が各地で詩を朗唱して歩いたのに源を発し、中世のヨーロッパで民衆的な歌や恋愛歌を歌いながら諸国を遍歴した詩人音楽家。


彼の音楽活動の背景には、米ソ冷戦、ベトナム戦争、公民権運動など、大きく揺れ動く社会がありました。

米国は自由で暖衣飽食の国ではありますが、常に戦争や人種差別問題などと対峙しています。

人々が直面するこれら諸問題への思いを、自分の言葉で詩に書き、ギターを弾きながら歌う若者が同年代の若者の共感を呼んだのは言うまでもありません。


しかし、融通無碍なその姿は、当時の大人たちの攻撃対象になりました。

記者会見を開けば、彼をねじ伏せようと意地の悪い質問が連続し、回答すれば更に批判が集まり、集中砲火を浴びます。

またフォークギター1本で歌ってきた彼がエレキギターに持ち換えただけで、彼を支持していた若者たちからも一斉に「裏切者」と呼ばれ、四面楚歌に陥ります。


何度も挫折がありましたが、そのたびにそこからたくさんのことを学び、這い上がる人生でした。

挫折を繰り返しながら辿った足跡を振り返えると、彼の詩がたくさんの人々に共感を与え、世の中を変えていました。ここに彼の詩の文学的価値が見出され、ノーベル文学賞を受賞したと考えます。


「僕の楽曲は "文学" なのかな?」

ノーベル文学賞受賞が伝えられてから、彼は自問自答を繰り返しました。

沈黙の旬日が過ぎ、彼がたどり着いた回答は、このように考える機会を与えてくださったスェーデンアカデミーへの感謝と、彼らが導き出した結果を受け入れることでした。

シェイクスピアも彼が書いたのは戯曲だけれど、文学作品であることが彼の心を動かしました。


これからも松尾芭蕉の如く、生涯吟遊詩人ボブ・ディランとして旅を続けてほしいと思います。


楽曲の映像は1965年7月のニューポート・フォークフェスティバルのものです。

この時、エレキギターを抱えて登場したボブ・ディランに、オーディエンスは 「帰れ!」 や 「裏切者!」 と猛烈なブーイングを浴びせました。

しかし、この時に歌った “Like A Rolling Stone” は全米・全英のヒットチャートで1位になり、ロック史上に光り輝く名曲になりました。

また、冒頭と楽曲の途中に挟んだ記者会見の映像は、1965年12月にサンフランシスコで行われたものです。

この記者会見はコンサートの前に開催されましたが、若くて瑞々しい24歳のボブ・ディランのウィットに富んだ受け答えが、とても魅力的です。


いつも通り楽曲も記者会見も、かなり私の私見が入った日本語訳になっています。

大意は変えてありませんが、異存がありましたら、何卒、ご容赦ください。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Like A Rolling Stone_Bob Dylan この曲は、誰に向かって歌っているのですか?


Image

Image

Image

**「Like a Rolling Stone」**は、1965年に
Bob Dylan が発表した代表曲で、アルバム
Highway 61 Revisited に収録されています。

結論から言うと、この歌は 特定の一人に向けた歌ではありません。
しかし、モデルになったと考えられている人物や象徴はあります。


① 歌のテーマ(誰に向けて?)

歌の相手は、

「裕福で特権的だったが、すべてを失って社会の底に落ちた人」

です。

歌詞ではこう問いかけています。

How does it feel?
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown

意味
「どんな気分だい?
帰る場所もなく
完全な無名になって
転がる石みたいに生きるのは」

つまり

特権階級 → 社会の外に落ちた人

への皮肉と目覚めの歌です。


② モデルと言われる人物

最も有名な説は 社交界の女性です。

エディ・セジウィック説

Edie Sedgwick

1960年代ニューヨークの社交界スターで
Andy Warhol のミューズ。

裕福 → 薬物 → 破滅

という人生が歌と重なるため
モデルと言われることがあります。

ただし ディラン本人は否定しています。


③ 実はもっと大きな対象

多くの研究者は

1960年代アメリカの上流・中産階級

へのメッセージだと考えています。

つまり

  • 恵まれた環境で生きてきた人

  • 社会の現実を知らない人

  • ヒッピーや反体制文化を見下していた人

に向かって

「社会の底に落ちたらどう感じる?」

と問いかけている。


④ この曲の革命性

この曲は音楽史的にも革命でした。

当時のポップス
→ 恋愛の歌

この曲
社会批判

さらに

  • 6分の長さ

  • 電気ギター

  • 攻撃的な歌詞

でロックの歴史を変えました。


⑤ ディラン自身の心境説

もう一つの説。

この曲は

Bob Dylan自身

に向けた歌。

1965年頃
ディランは

  • フォーク界の英雄

  • 期待の象徴

でした。

しかし彼は

  • エレキ転向

  • ファンから裏切り者扱い

を受けます。

つまり

「自分も Rolling Stone になった」

という自己投影とも言われています。


✔まとめ

この曲の「You」は

1️⃣ 社交界の落ちぶれた女性(噂)
2️⃣ 1960年代の特権階級
3️⃣ 社会の現実を知らない人
4️⃣ Dylan自身

つまり

「社会の外に放り出された人間」

への歌です。


もしよければGP、
この曲は実は **「ロック史で一番重要な曲」**とも言われています。

かなり面白い話があるので

「なぜ Like a Rolling Stone はロック史を変えたのか(5つの理由)」

も解説できます。🎸

Image

Image


Image

Like a Rolling Stone は、
Bob Dylan が1965年に発表した曲で、ロック史の転換点と言われています。
理由は単にヒットしたからではなく、音楽のルールを壊したからです。


① 「歌詞」が文学レベルになった

当時のポップスはほとんどが

  • 恋愛

  • ダンス

  • シンプルな歌詞

でした。

しかしこの曲は

  • 社会批評

  • 人生の転落

  • アイデンティティ

を扱う文学的な歌詞

この流れが後に

  • Bruce Springsteen

  • Patti Smith

  • Leonard Cohen

などの「詩人型ロック」を生みます。

※この功績でDylanは2016年
Nobel Prize in Literature
を受賞します。


② 曲の長さが革命(6分)

1960年代のヒット曲は

約2〜3分

理由
→ ラジオ放送の都合

しかしこの曲は

6分

レコード会社は最初

「長すぎる、売れない」

と言いました。

それでもヒット。

結果

長い曲でもヒットする

という前例を作りました。

後の例

  • Hey Jude(7分)

  • Stairway to Heaven


③ フォーク → ロック革命

Dylanはもともと

フォークの英雄

でした。

しかしこの曲で

エレキギターを導入

この流れは1965年の
Newport Folk Festival
で大事件になります。

観客
→ 「裏切り者!」

しかしこれが

フォークロック

という新ジャンルを生みます。

後のバンド

  • The Byrds

  • Tom Petty


④ ロックの「主人公」が変わった

それまでの歌の主人公

  • 恋する青年

  • ハッピーな若者

この曲の主人公

落ちぶれた人間

つまり

  • 社会の底

  • 疎外感

  • アイデンティティ

これが後の

  • パンク

  • オルタナティブ

  • インディー

のテーマになります。

  • Lou Reed

  • Kurt Cobain


⑤ オルガンの音がロックの象徴になった

この曲の有名な音

♪チャーン(オルガン)

これは偶然生まれました。

セッションミュージシャン
Al Kooper

  • 本来ギタリスト

  • オルガン経験なし

なのに

勝手に演奏

しかしDylanが

「それ使おう」

と言って採用。

この音は

ロック史上最も有名なイントロの一つ

になりました。


まとめ

この曲はロックの

5つの革命

を起こしました。

  1. 歌詞が文学になった

  2. 曲が長くなった

  3. フォークとロックが融合

  4. 主人公が社会のアウトサイダー

  5. サウンドの革新

つまり

ロックが「大人の音楽」になった瞬間

です。


GP的に面白い話ですが、
この曲は実は

「史上最高のロック曲ランキング」

でほぼ毎回1位です。

特に有名なのが
Rolling Stone
のランキング。

もし興味あれば

「史上最高のロック曲 TOP10(かなり面白い)」

も紹介できます。🎸


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ローリング・サンダー・レヴュー マーティン・スコセッシが描くボブ・ディラン伝説(2019年製作の映画)

映画 名もなき者 2024年

 

ティモシー・シャラメがボブ・ディランを歌う。

2015年に出版されたイライジャ・ウォルド(英語版)著の『ボブ・ディラン 裏切りの夏(英語版)』を原作に、伝説のミュージシャンボブ・ディランの若き日の姿を描く[5]。ジェームズ・マンゴールド監督、ティモシー・シャラメがボブ・ディランを演じ、劇中で40曲の生歌・生演奏を披露している。 ウキペディア


アルバム A Complete Unknown (Original Motion Picture Soundtrack)

music 

4曲目 Girl From The North Country

Timothée Chalamet & Monica Barbaro

モニカ・バルバロ ウキペディア

 2024年、ボブ・ディランの伝記映画である『名もなき者/A COMPLETE UNKNOWN』で実在する歌手のジョーン・バエズを演じた。本作での演技は高く評価され、第97回アカデミー賞では助演女優賞にノミネートされた。

7曲目 Wimoweh (Mbube)

Edward Norton !? が歌っていた。

8曲目 House of the Rising Sun ◎エモーシャル

12曲目 Blowin' in the Wind ◎

14曲目 Big River Boyd Holbrook

19曲目 Maggie's Farm ☆彡 not+e ごあ 宇宙でひとりぼっち ブログ 


ごあ(宇宙でひとりぼっち)

夢は世界平和。音楽と植物が好き。お礼のスキ返し不要。「宇宙でひとりぼっち」というブログをやってました。https://noname420.seesaa.net/

個人的な体調や考えを淡々と記すブログも始めました。

https://noname420.hatenablog.com/

 忌野清志郎が2・3's時代に作った名曲「善良な市民」を思い出す。あの曲は、この「マギーズ・ファーム」を下敷きにしていたのかもしれない。

 善良な市民 歌詞 アーティスト 忌野清志郎 & 2・3'S music 

 アルバム Music From POWER HOUSE music




・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ボブ・ディラン

ウキペディア

「風に吹かれて」「時代は変る」「ミスター・タンブリン・マン」「ライク・ア・ローリング・ストーン」「見張塔からずっと」「天国への扉」他多数の楽曲により、1962年のレコードデビュー以来半世紀以上にわたり多大なる影響を人々に与えてきた。現在でも、「ネヴァー・エンディング・ツアー」と呼ばれる年間100回ほどの公演活動を中心に活動している。


グラミー賞やアカデミー賞をはじめ数々の賞を受賞し、ロックの殿堂入りも果たしている。また長年の活動により、2012年に大統領自由勲章を受章している。そのほか、2008年にはピューリッツァー賞特別賞を、2016年には歌手としては初めてノーベル文学賞を受賞している[12][13]。


人物と宗教

ディランは、よくメッセージソングやプロテストソングの旗手と評される。ジミ・ヘンドリックスはディランに心酔しており、またサム・クックは「風に吹かれて」を聴いて、曲が黒人ではなく白人によって書かれたことが信じられなかったと述懐した[15]。しかしながら、このような評価を本人は迷惑に感じており、同世代については「ほとんど共通するものも無いし、知らない」と述べ、自分の詩が勝手に解釈され、運動の象徴として扱われることに辟易していると明かす。自身の関心事は「平凡な家庭を築く」「自分の子供の少年野球と誕生日パーティー」と述べている[16]

元々ユダヤ人、ユダヤ教徒として出生したが、1970年代末には宣教師ビリー・グラハムの影響を強く受け、福音派プロテスタント(聖書に純粋な信仰を置く一般的キリスト教)に改宗したことで非難を浴びた(ジョン・レノンは、ディランのイエス・キリストを讃える歌詞に反発し、反対の意味のアンサー・ソングを書いている)。ソニー・ミュージックなどによれば、1983年以降はユダヤ教に回帰している[17]

セント・アンドルーズ大学や、米プリンストン大学は、彼に名誉博士号を与えている。ディランは「現行の音楽をすべて忘れて、ジョン・キーツメルヴィルを読んだり、ウディ・ガスリーロバート・ジョンソンを聴くべし」と後進のアーティストに提言している。

歌詞や自伝における引用・盗用(盗作)が数多く指摘されている。佐賀純一ジャック・ロンドンアーネスト・ヘミングウェイヘンリー・ティムロッド英語版や、旅行ガイドからの引用も突き止められてきた。絵画は映画「パリ、テキサス」「黒い罠」の場面からの盗用が発覚している。さらにエド・クック教授は、ディラン自伝での盗用を発見し、失望したと述べている。ジョニ・ミッチェルは、LAタイムズ紙の取材の中で、「ディランは盗作野郎で、名前も声もインチキ、まがいもの。彼と私は昼と夜みたいなもの。彼は彼。私は私」と厳しく批判している[18]

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ジョーン・バエズ

来歴

ニューヨーク州のスタテン島にてメキシコ系の家に生まれる。彼女の一家は、クエーカー教徒であった。父親のアルバートは物理学者であり、軍需産業への協力を拒否し、それはジョーンの1960年代から現在まで続く公民権運動と反戦活動へ影響を及ぼした。妹のミミ・ファリーニャ(Mimi Fariña、1945年4月30日 - 2001年7月19日)もフォーク歌手であった。


歌手としての経歴は、1959年のニューポート・フォーク・フェスティバルから始まった。1960年10月、ファースト・アルバム『ジョーン・バエズ』をヴァンガード・レコードから発売。同作は「ドナドナ」「朝日のあたる家」[4]などトラディショナルのフォーク・バラード、ブルースと哀歌が、彼女自身のギターによって演奏されたものであった。


1961年9月発売の『ジョーン・バエズ 第2集(Joan Baez, Vol. 2)』はゴールド・アルバムとなり、翌年リリースされた『イン・コンサート』も同じくゴールド・アルバムを獲得した。バエズは、1960年代初頭から中期に掛けて、アメリカにおけるルーツ・リバイバルの先頭に立ち、自らの聴衆に対し、ブレイク前のボブ・ディランを紹介し、また多くのアーティストは彼女を模倣した。


1967年1月11日、初来日[5][6][7]。同月13日から日本ツアーを開始した[8]。コンサートではニッポン放送の高崎一郎が司会通訳を務めた[7]。当時の週刊誌は、米国のCIAから圧力がかかり、高崎が意識的な誤訳を強要された疑いがあると報じた[7][9]。2月1日の東京厚生年金ホールの公演の音源が1973年に『ジョーン・バエズ・ライブ・イン・ジャパン』として発売されている。1973年に7年ぶりに再来日した際、「ニクソンはウォーターゲート事件から何の教訓も得ていない」「ベトナムには、まだ本当の休戦は実現していない」「中東戦争は自分の正当性に目が眩んだがために戦い」などと政治的発言を繰り返した[7]。前回来日時の高崎の件に関しては「恨んではいません。私にとってCIAは、既に私の人生の一部です」などと述べた[7]。


1968年12月、ディランの作品のみを歌った2枚組のアルバム『Any Day Now』を発表。シングルカットされた「ラヴ・イズ・ジャスト・ア・フォー・レター・ワード」はバエズのコンサートの定番曲のひとつとなった。


1969年、ウッドストック・フェスティバルに出演。


2010年3月、スペイン政府より芸術文学の勲章を受勲し、Excelentisima Señoraの称号を得る。


2017年、『ロックの殿堂』入りを果たす[10]。


2018年、10年ぶりのアルバム『Whistle Down the Wind』をリリース。この作品と、それに伴うワールドツアーが最後になると明言し、第一線からの引退を表明した[11]。


2021年デヴィッド・クロスビーのアルバム、『フォー・フリー』のアルバムジャケットのアートワークを担当。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Blowin' in the Wind

not+e 



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・「






0 件のコメント:

コメントを投稿